Newsletter Home
Volver a la Servetus Newsletter
Newsletter #2, Abril 2004

"Pagnino, Servet y Arias Montano. Avatares de una Traducción Latina de la Biblia Hebrea"

Por Natalio Fernández Marcos y Emilia Fernández Tejero
CSIC, Sefarad 63 (2003), 283-329.

RESUMEN

Miguel Servet apenas es conocido como biblista. Sin embargo, se le atribuye la autoIÍa de los cientos de notas marginales que acompañan a la edición de la Biblia de Pagnino, que publicó en Lyon en 1542. En este artículo se analiza el carácter de dichas notas, con estudio especial de las que fueron tachadas por censores inquisitoriales españoles en el ejemplar que se conserva en la Biblioteca Nacional de Madrid..

Se discute la autoría de Servet y sus conocimientos de la lengua hebrea (a la luz de la comparación entre estas notas y el hebreo de sus obras teológicas). Se subraya, por contraste, el enorme valor filológico de la edición de Pagnino, corregida por Arias Montano y publicada en la Políglota de Amberes.

CONCLUSIONES

1. La traducción de Pagnino fue tan innovadora en el siglo XVI como lo fuera la de Jerónimo a finales del siglo IV. Nació en un ambiente de desconfianza, por dar prioridad al texto utilizado por los judíos; creció a la sombra de un hereje, por ser reeditada y anotada por Servet; y se salvó del olvido gracias al empeño filológico de Arias Montano, quien, al menos, logró incluida como traducción intedineal del hebreo en el volumen del Apparatus.

2. No sabemos cuál fue exactamente el papel desempeñado por Servet en la reedición de la Biblia de Pagnino. El hecho es que en esta edición aparecen encabezamientos ausentes en la Biblia de Pagnino, y notas de autoría discutible. Encabezamientos y notas responden al carácter intocable del texto bíblico en sí mismo; sólo esas adiciones extratextuales permitían aclaraciones e interpretaciones válidas para los lectores cristianos. En la edición de Servet, los encabezamientos al libro de Isaías son cristianizantes, hasta convertir los diversos capítulos en profecías mesiánicas del Nuevo Testamento. Por el contrario, en el libro de los Salmos prevalece la interpretación histórica, que los relaciona con la vida de David, tal y como se describe en los libros de los Reyes.

En cuanto a los encabezamientos tachados, son, en su mayoría, interpretaciones de carácter histórico y literal. La censura inquisitorial no admitió asociar a Salomón o a Ezequías con los pasajes aplicados a Cristo en el Nuevo Testamento, pese a que se reconociera en algunos de ellos un sentido espiritual o tipológico referido a Cristo. Las notas tachadas en el ejemplar de la Biblioteca Nacional de Madrid ponen de manifiesto las preocupaciones de los censores inquisitoriales hispanos. Estas preocupaciones son similares a las que se esgrimieron en los procesos inquisitoriales contra los hebraístas españoles del siglo XVI: las acusaciones no tuvieron una base filológica; lo que no se toleraba era la exégesis literal histórica, que aplicaba pasajes del Antiguo Testamento a personajes determinados de la historia de Israel, y que habían sido atribuidos a Cristo en el Nuevo.

3. La colación de las notas de la Biblia de Pagnino con las palabras o frases hebreas que figuran en las obras teológicas de Servet plantea enigmas de difícil resolución. Apenas hay ecos de las unas en las otras. De las obras doctrinales de Servet no se desprende el que fuera un verdadero hebraísta; el talante y las metas de esas obras son muy diferentes al que ret1ejan las notas, hasta el punto de parecer obra de distintos autores. Avala esta tesis el hecho de que, en el proceso de Ginebra, Servet se confesara autor de una parte de esas notas; el que en el Prólogo a la Biblia de Pagnino reconociera haber recibido un ejemplar ya corregido y anotado de dicha Biblia; el que las notas a la Biblia de Pagnino carezcan de la virulencia de sus obras doctrinales, y el que la desproporción entre el material de las notas y el hebreo que figura en sus obras teológicas sea abrumadora.

4. Arias Montano recuperó el texto de Pagnino y logró imprimirlo en el volumen del Apparatus, como traducción interlineal de la Biblia hebrea que él mismo corrigió, en busca de una literalidad mayor. De la colación del capítulo 66 de Isaías se desprende que Arias Montano editó un texto de Pagnino prácticamente idéntico al que figura en la edición de Servet. La literalidad de la traducción del hebreo al latín de Arias Montano es muy superior a la de la edición de Pagnino.

5. Servet no puede ser calificado de biblista ni por las notas a la edición de Pagnino -fueran o no suyas-, ni por el prácticamente nulo interés filológico de sus obras teológicas. En sus escritos prevalecen los intereses exegéticos y de controversia.

6. No puede negarse, sin embargo, el que Servet se inserte en la corriente de exégesis histórica y literal, fenómeno, por otra parte, nada singular en el siglo XVI, que fue compartido por algunos exegetas de la época, como se desprende del carácter de las notas tachadas por la inquisición y por las aclaraciones historizantes al libro de los Salmos. Es cierto que algunas de las anotaciones a la Biblia de Pagnino reflejan conocimientos del hebreo, puesto que su texto no está respaldado ni por la Vulgata ni por las versiones castellanas más antiguas, y parecen proceder de una comprensión directa del original; pero son tan escasas las notas filológicamente válidas en la Biblia de Pagnino y es tan elemental el hebreo utilizado por Servet en sus obras teológicas, que hacen dudar de que el redactor de las notas deba ser identificado con Servet mismo.

 

Volver Imprimir Página  

¡Busto conmemorativo de Miguel Servet en el 450 aniversario de su muerte!

¡Edición limitada a 450 unidades!

Click para ampliar y ver mas imágenesSi te das prisa, podrás conseguir este valioso coleccionable - un busto conmemorativo de Miguel Servet de edición numerada (ver imagen a la derecha) obra del artista Bernardo Vera, oriundo de la tierra de Miguel Servet. Se trata de una edición exclusivamente limitada a 450 piezas numeradas. Cada figura (25,4 cm) va acompañada de un Certificado de Autenticidad firmado por los académicos servetistas A. Alcalá y M. Hillar.

Podrás recibir tu busto de Miguel Servet haciendo un donativo hoy mismo que servirá para dar apoyo a las actividades de la Servetus International Society. Tu donativo puede hacerse a través de nuestro formulario de donaciones online y el único requisito es aportar una cantidad mínima de 60€ (75$). Se trata de piezas exclusivas no disponibles en otros sitios y su distribución es limitada, así que encarga el tuyo AHORA >>>


Miguel Servet - SIS